Translate

29 Ekim 2015 Perşembe

O kadını anlatamayan hangi cümlenin kelimeleri affedilir ki?

Yürürdüm hiç durmadan.
Geçtiğim yollara bir kez olsun dönüp bakmadan devam ederdim yoluma.
Aklımı hiçbir şeyle meşgul etmezdim.
Kulağımda ardı sıra şarkılar çalar, ben hepsine eşlik ederdim.
Dudaklarım hiçbir zaman kıpırdamazdı.
Ama yokuş aşağı inerken adımlarım hep söylerdi bu şarkıları.
Bazı şarkılar bir zamanlar sevgime tanık olan kadınları hatırlatır bana.
Hepsine bir şarkı süresi kadar özlem duyarım.

Uzun zamandır sevdiğim biri yok.
Ve beni seven hiç kimse olmadı.
Yani ne benim şiire döktüğüm, ne de beni şiire döken bir kadın olmadı.
Bir kadın buna zahmet etse bile gideceğim yer çöptü zaten.
Herkesin izini taşıyan tek bir kuruş kadar değerim olmadı aslında.
Ama benim için bir zamanlar herkesten değerli olan kadının hiçbir karşılığı yoktu.
O tekti.
Ve hiçbir şeye değişilmezdi.
Dediğim gibi bir zamanlardı işte.
Ve dediğim gibi.
Bazı şarkılar sevgime tanık olan kadınları hatırlatıyor.
Henüz Cem Adrian şarkıya başlamadan ben boğulmaya başladım bile.
O kadını anlatamayan hangi cümlenin kelimeleri affedilir ki?













Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Son Sahne

 Kendi kendine konuşmayı fazla abarttım ve bu benim için iyi değil. Artık kolay unutuyorum öğrendiğim çoğu şeyi. Eskiden iyi bir ezberci olm...